Skip to main content

안케세나멘의 꽃

ㅡ 詩 쁘띠 플로르+에 부쳐

 

황금과 보물들 사이, 투탕카멘의 무덤에서 나온 세 개의 꽃다발 사진을 보았다. 아주 오래전, 하워드 카터의 인상적인 언급을 읽은 이래 늘 마음 속에 남아있었던 바로 그 꽃들일 것이다. 그 가운데 둘은 다발이 꽤 풍성한데다 묶은 모양이나 재료 또한 뭔지 모르게 전문적인 솜씨인 것처럼 보였다. 하지만 그렇다고 해서 그것이 내 마음을 움직일 것은 없었는데 나머지 하나는 좀 달랐다. 꽃다발의 모양새며 매듭을 보며 무엇인가 느낄 수 있었다. 어떤 자료에서는 이집트에서 수레국화가 겨울에 핀다고 했고 또 다른 글에서는 꽃들의 종류로 볼 때 그가 사망한 계절이 여름이라는 언급도 보았다. 세 개의 꽃다발엔 여러 종류의 꽃이 있었고, 마음 가던 꽃다발의 꽃이 수레국화는 아닐 가능성이 더 높아 보인다.

 

 

무엇보다도 이들 꽃다발 가운데 하나가 소년왕의 두 살 많은 비(妃) 안케세나멘이 남긴 것이라는 어떤 증거도 없다. 하지만 그건 아무래도 괜찮다. 목과 가슴을 장식한 꽃이나 두 꽃다발의 매듭에서는(미학적인 호불호를 떠나) 전문가의 손길이 느껴진다.(발굴 당시 사진들을 자세히 살펴보니 이들 사진 가운데 두번째 꽃다발은 그것이 발굴 때부터 그랬는지는 알 수 없지만 투탕카멘의 입상 곁에 세워져 있었다.) 그런데 세번째 꽃다발은 앞의 둘과는 분명히 달랐고 그 어떤 특별한 것도 없이 오히려 갸냘프고 초라했다. 그래서 나는 그것을 안케세나멘이 마지막으로 바친 이별의 꽃이라 상상하는데 조금도 주저하지 않았다.

 

투탕카멘 의자의 등받이 부조. 안케세나멘이 파라오의 몸에 향유를 발라주고 있다.

 

투탕카멘의 유물들을 모두 다 살펴본 카터의 소감이 그러했듯, 나도 그리고 상상할 뿐이다. 파라오의 ‘카(ka)’가 무탈하게 천국을 향한들 창졸간에 돌이킬 수 없이 떠나버린 그녀의 절대적이고도 하나뿐인 ‘메루트‘ ㅡ 거기서 나는 안케세나멘의 슬픔과 아픔, 그리고 아이와 장군 호렘헤브의 위세에 둘러싸인 그녀의 운명을 보았다 생각한다.  3,300년 전의 꽃다발에서.

 

 

+안케세나멘은 투탕카멘 사후 재상 또는 신관으로 알려져 있고 그녀의 외할아버지일  가능성도 있는 아이와 결혼해야 할 상황이 되었다. 고심끝에 그녀는 히타이트 왕에게 편지를 보내서 그의 아들을 남편으로 맞이할 수 있도록 요청했다. 하지만 왕자는 이집트로 오는 도중에 사망하였고/살해당했고 아이는 안케세나멘과의 결혼을 통해 파라오가 되었다. 아이는 4년 가량 이집트를 통치했으나 결국 군사령관이었던 호렘헤브가 파라오의 지위에 올랐다.(쿠데타였다는 설이 우세하다.) 아이와의 결혼을 끝으로 안케세나멘에 대한 기록은 더이상 보이지 않으며 호렘헤브는 아케나텐, 스멘크카레, 투탕카멘, 아이에 이르는 파라오의 기념물과 이름들을 역사에서 지우고자 하였다. 하지만 그들 4대에 대한 기록이 대부분 훼손되었음에도 안케세나멘이 히타이트로 보낸 서신이 남아 있는 것을 보면 편지가 그녀에 대한 약점 잡기 또는 축출을 위한 함정일 수 있으리란 생각도 든다. (하지만 일각의 투탕카멘 살해설 가운데는 그녀가 독살했다는 주장도 있다.) 영화 <미이라>에 등장한 이름 아낙수나문 또한 안케세나멘의 다른 표기다.(조세르 시대의 위대한 건축가이자 재상이며, 훗날 신으로까지 모셔졌던 이모텝이 악당의 이름으로 나오는 것도 비슷한 사레다.)

 

+petite fleur를 링크했다. 또 다른 18왕조 이집트와 대성당을 소재로 한 짧은 시는 개인적인 이유로 공개하지 않았다./2021. 12. 21.
메루트의 상형에 살을 붙인 시는 여기서 읽을 수 있다.

3618

38년전 어떤 책을 읽었다…… 퍼센티지는 알지 못한다. 다만 사람들의 상당수가 그저 남들 눈치로 마스크를 쓴다. 줄곧 마스크의 무용성을 주장하던 친구도 별수없어 면마스크 하나 주머니속에 넣어다니고 있다. 어떤 곳에서는 사람들이 무차별적으로 죽어나간다. 또다른 이국의 길거리에서는 돌아다니는 사람들을 경찰이 몽둥이로 두들겨패고 심지어 발포도 한다. 확진자가 돌아다니면 소송을 통해 손해배상을 청구하거나 구속시키는 곳도 있다. 그 와중에 마음대로 돌아다닐 자유를 주장하는 사람들이 있고 감시사회를 힐난하는 에세이를 쓰는 사람도 있다. 구비서류 챙겨 주민센터 방문하면 5만원 준다고 안전문자가 온다. 손씻기 열심히 하라고 안전문자가 붉게 빽빽댄다. 어쩌면 이렇게 이렇게 생긴 인간을 조심하라고 문자가 올지도 모른다. 이 길로 가면 안되고 저쪽 선을 넘으면 안된다고 문자가 올지도 모른다. 사라에 대해 즐거워 하는 이는 누구였을지 사드와 파솔리니는 어떤 형벌을 받아야 할지 어린이보호구역으로부터 보호받지 못한 이는 인디언보호구역에라도 갇혀 살아야 하는지 38년전 36년 전에 대한 책을 읽었다. 38년 뒤에는 보이지 않는 글자로만 씌여져 있다. 끌 수조차 없었던 텔레스크린보다 천만배쯤 절묘한 욕망의 발광다이오우드, 레티나와 아몰레드에 온통 영혼을 빼앗겨버렸다. 그래서 더이상 그책을 읽을 필요는 없다. 난독증이거나 무관심하거나 읽을래야 읽을 수도 없다. 더이상 독재자라 지탄받는 독재자는 없으니까. 텔레스크린과 빅 브라더는 그저 그저 그저 36년 전의 이야기일 뿐이니까. 1948년의 깡그리 잊혀져버린 악몽일 뿐이니까.

말해버린 그것에 관한 약간의 자책 +

말할 수 없는 그것이란 제목으로 처음 쓴 것을 찾아보니 2010년의 일이다. ‘그것’이 무엇이냐고 내게 묻는다면 애초의 그것은 ‘시’였다. 참으로 말할 수 없는 그것이었고, 말하기 힘든 그것이었고, 형언하지 못해 형언하지 못할 괴로움을 내게 주는 글쓰기에 관한 이야기였다.

물론 그게 처음은 아니었고 나는 여태 시에 관한 시를 꽤 여러 편 썼다.  한참 예전에 장난처럼 쓴 누구…시온지…가 그랬고,  절망과 헛된 희망이 교차하는 내가 쓴 가장 좋은 시, 쓰라린 포기각서 같았던 이하의 마지막 말이나 라면은 보글보글도 어쩌면 그렇다. 제대로 쓰진 못했지만 미련스런 할 수 없는 노릇도 그랬다. 이하의 마지막 말을 썼을 때 나는 더이상 글을 쓸 수 없을 것 같아 심히 서글픈 심정이었지만 그 굴욕의 시간을 오늘도 여전히 이어가고 있다. 내가 시를 쓴다는 꿈 또한 이하의 마지막 말의 깨어나지 못한 꿈 같은 서글픈 변종이었다.

그리고 최근에 들어 말할 수 없는 그것이란 제목으로 또 다른 시를 썼다. 처음엔 ‘더 말할 수 없는 그것’, ‘영영 말할 수 없는 그것’ 등으로 붙였지만 결국엔 ‘말할 수 없는 그것’으로 환원되었다.

이 시는 앞선 것들과는 달리 시에 대한 이야기는 아니다. 하지만 꼭 그만큼이나 ‘말할 수 없는 무엇’이어서 제목을 그렇게 붙였을 뿐이다. 지극히 개인적인 내용을 담고 있고 초라하고 서글픈 마음이었음에도 나는 시를 쓰고서 좀 기뻤다. 무엇보다도 스스로 조금 자랑스러웠다.(그 느낌으로 “보내지 않은 메시지”를 썼고, 거기서 간지러운 몇줄을 빼서 실행한 것이 보낸 메시지다) 사실을 들여다보면 심히 아픈 이야기지만 내 마음에 관하여 가능한 만큼 제대로 썼다고 생각했다. 하지만 그것뿐이었다.

그것은 의미를 알려줄 수 없는 “메르우트”라는 단어에서 시작되었다. 히에로글리프로 쓴 한줄은 ‘메르우트, 엔 메르우트’라고 읽을 수 있다. 다만 발음은 조금 미묘한 차이를 두고 슬쩍 다르게 표기했는데, 의미를 찾기 쉽지 않게 하기 위함이었다. 그럼에도 뜻을 알고자 애를 쓴다면 전혀 어렵지 않게 찾아낼 수 있을 것이다. 또 이 몇 글자가 심오한 의미를 지닌 문자이거나 비밀은 아니다. 평범하고도 위대한 무엇이라고 할 수는 있겠지만. 사실상 그 시는 히에로글리프 한줄이거나 끝의 네줄이 전부다.

4행에 대해 좀 더 설명을 붙이자면 첫번째 줄은 잇사의 인용으로 시제만 과거형으로 바꾼 것이고 둘째줄은 나의 시점, 셋째줄은 잇사의 시점이기도 하지만 형식상 그것을 빌렸을 뿐, 내 시각이라 할 수 있으며 (“눈에” 다음에서 좀 뻔하고 감상적인 글자 세자는 생략했다) 마지막 줄은 100퍼센트 내가 보는 것이다.

 

찢어진 문틈으로 보던 은하수+
암흑과 광년의 세상을 가로질러
남루한 그 옛날의 눈에 맺힌
당신이라는 이름의 눈부신 오늘이어요

 

하지만 나는 결과적으로 이 시를 배신했다. ‘말할 수 없는 그것’에 관해 하루아침에 깡그리 다 설명해버리고 말았다. “○○는 하되 XX는 하지 않는다”던 방중술의 오래되고 미심쩍은 어떤 금언을 지키지 못한 느낌 같은 것, 그것이 가져온 결과는 허탈하고 참담하지만 후회는 하지 않는다. 평소의 조심스러움, 소심함이나 신중함과 달리 나는 대책없이 직선적인 사람이고 그런 쪽으로 마음을 감추는 것은 온당치 않다고 느꼈기에 가만 있기가 더 힘들었다. 사실은 ‘그것’을 드러내는 것이 비할 수 없이 온당치 못한 것임에도 불구하고.

말할 수 없는 것에 관한 약간의 소소한 이야기는 여기 저기 흩어져 있고, ‘말할 수 없는 그것’은 하루만에 ‘말해버린 그것’이 되었다. “무를 수도 없는 참혹”이라 했지만 내 마음보다 슬프지는 않다.

 

 

+잇사.

 

 

+뭔가 빠진 시가 하나 있었는데 왜 그걸 빼먹었던지 모르겠다. 내가 시를 쓴다던 꿈, 이제사 생각이 나서 한줄 집어넣었다. 매일같이 그 캄캄한 화면에서 뭔가 나오기를 기다리고 있는데 말이다./2019. 11. 29.

 

도에 관심 있으십니까…

하고 역전에서 누가 묻는다면 제일 좋은 퇴치법은 “스미마셍”이라는 말을 들은 적이 있다. 아무튼… 내게 그렇게 물었던 청년들에겐 ‘스미마셍’한 일이지만 도에 관심이 없었던 것은 아니었고 심지어 <물리학의 도>에도 꽤 관심이 컸던 시절이 있었다. 그저 잘 알지도 못하면서 물리학에 매혹된 것일 뿐이었지만.

<코스모스>에서 시작된 관심은 프리초프 카프라에 이르러 좀 폭발적으로 되었고 베르너 하이젠베르크를 알게 되면서 더욱 매혹되었다. 하지만 ‘교양과학’으로 이해하기에 양자론은 내게 있어 일정 부분 불가해의 세계이기도 했다. 그래서 결국은 이래저래 가늠키 힘든 심심미묘한 불법 쪽이 차라리 편하겠다(?)는 안이한 생각으로 마음이 기울었는지도 모르겠다.

그럼에도 카프라의 책에서 읽었던 네줄짜리 문장은 너무도 인상적이어서 암기력이 젬병인 내가 지금껏 외우고 있을 정도다. 단어나 조사의 차이가 조금 있을지 모르지만 내용은 아래와 같다.

 

우리는 수천 칼파 이전에 헤어졌지만
한번도 떨어져본 적이 없소.
우리는 하루 종일 얼굴을 맞대고 있지만
한번도 만난 적이 없소.
/대등선사

we were parted many thousands of kalpas ago,
yet we have not been separated even for a moment.
we are facing each other all day long,
yet we have never met.
/zen master daito

 

이 말을 한 주인공이 ‘대등선사’로 되어 있었기에 최근 들어 구글링을 통해 영문으로도 읽어봤고, 대등선사(대등국사)라는 인물에 대해서도 좀 찾아봤다. 아마도 일본에서 大燈国師대등국사라고 부르는 이가 그분인가 싶은데 그는 Daitō Kokushi, 1282년에 태어나 1337년에 입적한 일본의 고승으로 카프라의 인용에서 유추해볼 때 그의 말을 들었던 이는 당시의 천황이었던 고다이고(後醍醐天皇, 1288~1339)로 추측된다.

불법의 근본이란게 텅비고 성스러운게 없다거나 수많은 양의 보시에 딱히 공덕이 없다던 양무제를 알현한 달마의 이야기에 더한 무게감(또는 무게없음의 감)이 있다고 생각하지만 몹시 드라마틱한 대비는 여전히 의미심장하지 않을 수 없다.

그래서 일본어 원문 찾기를 시도해봤으나 아직 발견하지 못했고, 일전의 “어떤 불미스런 작은 사건 속의 a시인의 정체 밝히기”나 “내 인생에 가을이 오면의 원작자 밝히기”처럼 확실한 결론에 도달하지는 못했다. 묘하게도 이 문장들은 전부 영문과 번역본으로밖에 찾을 수가 없었던 것이다. 그게 좀 의문이라면 의문이긴 하지만 라위쯔(라비치)의 <길은 멀어도>가 내게 그랬듯이 그 자체로도 충분히 의미 있는 것임에는 여전히 변함이 없다.

그리고 까마득히 잊고 있었던 이 문장을 엊그제 나는 누군가에게 들려주었다. 그 네줄처럼 나는 이 또한 잊지 못할 것 같다.

 

 

+
카프라 번역본에는 ‘칼파스’라고 되어 있었지만
한글로 옮긴다면 겁(겁파)에 해당하는 ‘칼파’가 맞다.

태양 속의 한 시절, 크리스티나

유튜브에서 영화 <Way Back>을 다시 보았다. 2010년 무렵의 작품, 출연진은 훌륭했지만 영화는 그리 인상적이지 않았다. 그럼에도 나는 이 영화를 잊지 못한다. 내가 결코 잊을 수 없는 한 이야기를 바탕으로 만들어졌기 때문이다.

내가 고3이던 시절, 어떤 막연한 죄의식과 번민으로 수험생으로서의 모든 것을 포기해버리고 교과서나 참고서가 아닌 ‘책’만 읽던 때였다. 당시에 처음으로 손에 닿았던 책, <1984년>을 읽고서는 망상에 가까울 만큼 몰입되었었다. 마치 메쏘드 연기에 빠진 배우인양, 윈스턴 스미스의 눈으로 세상을 보았다. 그때 다음으로 읽었던 것은 <제 3의 사나이>와 <동물농장>이었고 그리고 우연히 내 눈에 들어온 책이 <길은 멀어도>였다.”A Gamble for Life, as Told by Ronald Downing”이란 작은 글씨와 함께 슬라보미르 라위츠라는 저자의 이름이 있던 책이었다.

분명히 기억하지만 내가 중학교 2학년이었던 시절에도 누구의 관심도 받지 못한 채 집을 뒹굴고 있었던 책이었다. 왜냐면 그 당시 우리집에 하숙하며 내게 수학을 가르치기도 했던 대학생이 책을 다 읽고선 ‘명작같다’고 했던 것을 생각했기 때문이다. 길게 평을 하진 않았지만 나는 그가 상당히 감동받았던 것을 기억하고 있었고 집에 읽을 만한 책이 그리 많지는 않았기에 입시공부에서 아예 손을 떼었던 내 손이 거기 닿은 것이다.

길은 멀어도…… 책을 펼친 이후에는 단숨에 읽지 않을 수 없었다. 좀 상투적이지만 꽤 드라마틱한 스토리에 자유를 향한 의지와 갈망, 그리고 결말부의 짙은 허무감은 내 마음을 사로잡았고 깊은 인상을 남겼다. 대학생 형의 말처럼 ‘명작같은’ 이야기였다. 게다가 실화라는 사실이 더한 무게감을 주었다.

 

Slavomir Rawicz 이미지 검색결과

 

그리고 크리스티나는 이 넌픽션에 나오는 여자의 이름이다. 주인공 일행이 시베리아의 수용소를 탈출해서 바이칼호를 지날 무렵 만났던 소녀. 동유럽인 일곱명과 미국인 한사람으로 이루어진 탈출자들과 러시아 소녀가 일행이 되어 라사, 인도를 향해 간다. 다들 그녀를 지켜주려 애를 썼고 마르친꼬바스가 그녀와 특히 가까웠다. 오늘 영문판을 찾아 확인한 그녀의 이름은 크리스티나 폴란스카. 비틀즈 어느 노래 가사처럼 열일곱살이었다.

하지만 그들은 아무런 준비없이 고비사막을 지나면서 큰 시련을 겪는다. 그곳에서 크리스티나는 결국 목숨을 잃는다. 나중에는 마르친꼬바스 또한. 결국 네 사람은 그 길에서 죽음을 맞고, 나머지 네 사람은 인도에 도착했다. 이별의 순간이 담긴 짧은 마지막까지가 강렬한 허무감과 함께 내게 깊은 인상을 남겼다.

이 책은 십수년 전에 <얼어붙은 눈물>이란 ‘번안 제목’으로 재출간되기도 했고 <Way Back>이란 제목의 영화로 나오기도 했다. 하지만 영화는 원작과는 꽤 다른 부분들이 많았고 재출간된 책 또한 그리 마음에 들지는 않았다. 그래서 나는 이 모든 사연을 여전히 <길은 멀어도>로 기억한다.

이 책에 대해 여러 번 글을 썼지만, 시간이 갈수록 ‘넌픽션’이라는 말엔 더 큰 의구심이 생겼다.
미국의 스파이로 오인받았다는 ‘스미스’라는 의문의 존재를 생각해도 그렇고, 포로수용소의 소장 부인이 탈출을 돕기 위해 가방을 만들어주고 음식까지 제공해준다는 것도 쉽게 믿어지지는 않는다. 무엇보다도 라위츠의 동료들, 세상을 떠난 사람들의 친척이나 지인들 가운데 그 누구도 존재를 드러낸 사람이 없다는 점은 더 강한 의심을 갖게 한다. 이 책이 발간되고 한참 동안까지는 공산국가 출신들이어서 그랬다고 해도(라위츠는 런던에 살았다) 소련 연방 해체 이후에는 정보가 어느 정도 개방된 상태였기에 당사자나 그의 주변 인물들이 나타날 수 있었음에도 그런 일은 일어나지 않았던 것이다. 미스터 스미스 뿐만 아니라, 그와 긴 여정을 함께 했던 자로, 콜레메노스까지도.

 

Slavomir Rawicz 이미지 검색결과

(시베리아서 인도까지의 사선은 그들이 탈출 후 걸어서 지나간 길이다.)

 

하지만 나는 이 모든 것이 가짜였다고 하더라도 허구 속에서 어떤 절실함과 진실을 느낄 수 있기에 적어도 그 책을 읽던 나는 그랬었기에 치명적인 문제라고는 생각하지 않는다. 라위츠의 거짓은 라위츠의 거짓이고 나의 느낌은 나의 것이라 믿기에.

<길은 멀어도>의 수많은 장면들 가운데 가장 아팠던 대목 하나가 바로 고비 사막에서 그녀가 끝내 버티지 못하고 쓰러지는 장면이었다. 그리고 나는 오래도록 그 모습에서 누군가를 그리고 상상하기도 했다. 테리 잭스가 “Christina”에서 노래했듯이, 강물처럼 흘러가 되돌아올 수 없는 이름. 그의 노래가 더욱 아프게 들리는 것도 그런 까닭에서다. 그리고 먼 사막 어딘가에서 모래 속으로  사라진 또 다른 이름을 생각했다. 사막이라는 혹독한 미로 속에서 속절없이 쓰러진 그녀에게서 나는 틀림없이 누군가를 그려내곤 했었다.

라위츠의 미심쩍은 넌픽션이나 테리 잭스의 감정적 노출이 과도한 노래나 그리 대단한 무엇은 아닐지도 모른다. 하지만 내 기억 속에서 그런 ‘수준’ 따위는 아무래도 상관은 없다. 그저 안타깝고 그리운 사연이 내 안에 담겨 있을 뿐이다.
라사의 회전예배기(마니차)와 소박하고 인정 넘치는 몽골과 티벳의 풍경들,
사막 한가운데 버려진 깡통들, 오래전 일행의 흔적처럼 녹슬어가던 사연들,
그리고 끝없이 돌아가는 기도처럼, 바다가 딸기밭으로 바뀌던 꿈처럼, 끝내 이루어지지 못한 것들……

녹지 않는 얼음인양
빛나는 이름
흐릿한 불길 건너다
광막한 미로 속
결정으로 남은 이름,

태양 속의 영원한 한 시절
크리스티나 폴란스카를 기억하며.

 

2015~2025. 10. 무치.

 

I had a dream about you, Christine
I dreamt that flowers growing sideways so green
And butterflies covered all of your head
And an angel slept beside your bed……
/Christina, Terry Jacks

시인의 마음, 이니셜 에이

*몇개의 다른 시간대에서의 이야기를 하나로 묶은 것입니다.
하지만 결국 이어져 있다는 것, 알 수도 있겠지요. 적어도 저는 그렇게 느꼈습니다.
진정한 시인의 감수성, 시인의 마음에 관해서는 무디고 모자란 사람이라 잘 모르지만요.

/2019. 8. 24.

 

 

어제 저녁

퇴근하려는 참에 전화가 왔습니다. 모친이 삼치 요리를 하는데 파가 필요하다는 것이었습니다. 제일 먼저 떠오른 곳은 모퉁이 부식가게입니다. 언제부터인가 겨울에 어묵도 잠깐씩만 팔고 여름의 삶은 옥수수도 얼마 가지 않아 뭔가 팔아드리고 싶어도 그럴 것이 없었기 때문입니다. 그래서 가는 길에 인사를 하고 물었더니 대파는 없다는 것이었습니다. 그런데 그 말이 끝나자마자 큼지막한 냉장고 문을 열더니 냉동실에서 씻어서 썰어둔 대파를 꺼내 반쯤 넣어 주셨습니다. 예상이 되겠지만 한사코 계산을 거절하셔서 결국 파만 받아 왔습니다. 모친께서 다음에 한번 거기서 장을 보기로 하였습니다./2019. 8. 24.

 

 

2017년 늦은 가을

미스터 에이라는 시인이 계십니다. 2017년 어느 늦은 가을날 서울에서 경북으로 가는 고속버스를 탔던 분의 이니셜입니다. 옆자리에는 여고생이 타고 있었습니다. 그분은 거기서 어쩌면 사소한, 아니면 치졸하고 찌질한, 또 어쩌면 부끄럽고도 심각한 실수를 저질렀습니다. 일은 간단히 풀리질 않아 결국은 경찰서 조사를 거쳐 검찰에까지 넘어가게 되었습니다. Read More